A Carnevale ogni scherzo vale, anche nella scuola di Amici 22! Nella giornata di oggi, 21 febbraio, nel corso del Daytime della trasmissione di Canale 5 i telespettatori hanno assistito ad un gustoso siparietto che ha visto come protagonista la ballerina Isobel, “assoldata” dal programma per organizzare un tiro mancino bello e buono alla temibile maestra di ballo Alessandra Celetano.
Per questa simpatica candid camera Isobel si è chiusa a chiave in una delle stanze della scuola, in compagnia del complice Gianmarco, piegato in due dalle risate fin da subito. La ballerina, di origine australiana, ha iniziato così a interpretare la parte dell’alunna sconvolta da non si sa bene quale correzione da parte della maestra, che com’è noto è molto severa.
Isobel ha finto di stare molto male e di avere un vero e proprio esaurimento nervoso, urlando come una pazza e fingendo di piangere disperata. A questo punto la produzione ha chiamato la maestra Celentano per cercare in qualche modo di capire cosa stesse succedendo e come aiutare la povera ragazza in crisi. In un primo momento, la maestra ha iniziato a bussare alla porta tentando, invano, di comunicare con la sua alunna. Poi le è stato imposto (a causa delle norme Covid ancora vigenti nella scuola) di indossare una tuta di sicurezza (oltre alla mascherina obbligatoria) per poter entrare nella stanza e parlare con lei.
Nel frattempo, nel delirio generale, Isobel ha persino iniziato a chiedere alla Celentano “Posso chiamarti nonna?”, scatenando l’ilarità del popolo del web che su Twitter ha fatto schizzare in tempo record l’hashtag STO MORENDO in vetta alle tendenze italiane. A rendere il tutto ancora più divertente è stato il fatto che ad un certo punto un addetto ha chiamato un numero di emergenza riferendosi ad una “persona anziana” in difficoltà, prendendosi gioco proprio della Celentano.
La vera chicca, però, è stato l’inglese decisamente stentato della docente. Visto che Isobel ancora non parla bene in italiano, Alessandra Celentano ha iniziato, a fatica, a interagire con lei in una lingua straniera maccheronica. Lo scambio è stato ovviamente esilarante, visto che le competenze linguistiche della maestra di ballo si sono dimostrate, come dire, piuttosto scarse. “Iu nou dets on de balle dear is e correzioni” non è certamente una frase da madrelingua!